16 笥河先生偕宴太白樓醉中作歌[1]
〔清〕黃景仁

紅霞一片海上來(lái),照我樓上華筵[2]開(kāi)。
傾觴綠酒忽復(fù)盡,樓中謫仙安在哉!
謫仙[3]之樓樓百尺,笥河夫子文章伯。
風(fēng)流仿佛樓中人,千一百年來(lái)此客。
是日江上同云[4]開(kāi),天門(mén)淡掃雙蛾眉。
江從慈母磯[5]邊轉(zhuǎn),潮到然犀亭[6]下回。
青山對(duì)面客起舞,彼此青蓮一抔土[7]。
若論七尺歸蓬蒿[8],此樓作客山是主。
若論醉月來(lái)江濱,此樓作主山作賓。
長(zhǎng)星動(dòng)搖若無(wú)色,未必常作人間魂。
身后蒼涼盡如此,俯仰悲歌亦徒爾。
杯底空余今古愁,眼前忽盡東南美。
高會(huì)[9]題詩(shī)最上頭,姓名未死重山丘。
請(qǐng)將詩(shī)卷擲江水,定不與江東向流[10]。
注釋
[1]笥河先生:清代著名文獻(xiàn)學(xué)家、藏書(shū)家、學(xué)者朱筠,號(hào)笥河,字竹君。太白樓:原名謫仙樓。全國(guó)有多處太白樓,此處指馬鞍山太白樓,位于安徽馬鞍山市采石磯西南兩公里處,面臨長(zhǎng)江,背靠螺山。太白樓是用來(lái)紀(jì)念謫仙李白的建筑,傳說(shuō)是李白醉后撈月、以身殉夢(mèng)的地方。
[2]華筵:豐盛的筵席。
[3]謫仙:指李白。
[4]同云:又作“彤云”,指紅云、彩云。
[5]慈母磯:在馬鞍山西北。磯,突出江邊的巖石或小石山。
[6]然犀亭:在馬鞍山市采石磯內(nèi)。
[7]青蓮:指李白,李白號(hào)青蓮居士。一抔土:一捧黃土,指墳?zāi)?。抔,捧。
[8]蓬蒿:指荒野偏僻的地方。
[9]高會(huì):盛大的宴會(huì)。
[10]定不與江東向流:比喻詩(shī)名比山重,向東流的江水也撼動(dòng)不了它,經(jīng)得起時(shí)間考驗(yàn)。
賞析
一片紅霞在海上鋪展著,太白樓上的盛宴在霞光中開(kāi)始。美酒喝完一輪又一輪,樓中的謫仙李白在哪里呢!太白樓樓高百尺,笥河文章寫(xiě)得好。千百年來(lái),到太白樓來(lái)的很多客人就像今天來(lái)赴宴的人物一樣風(fēng)流。這天,江上的彩云舒展著,天門(mén)山在水天美景的映襯下像淡雅妝容的女子。江水在慈母磯邊打轉(zhuǎn),到然犀亭下回轉(zhuǎn)??腿嗽谇嗌綄?duì)面起舞,青蓮居士已化為塵土。如果說(shuō)七尺男兒化為塵土回歸自然,那么青山是主樓是客。如果說(shuō)乘著明月在江濱的樓上大醉,那么青山是客樓是主。如果長(zhǎng)星轉(zhuǎn)移沒(méi)有美感,未必會(huì)在人間產(chǎn)生如此多共鳴。人過(guò)世后的蒼涼就像這樣,俯仰之間的悲歌也是這樣。酒杯底只剩下古今的憂(yōu)愁,四周的美景在眼前忽然消失。在盛會(huì)上題詩(shī)于最上頭,姓名不朽定會(huì)重于山丘。如果不相信,請(qǐng)將詩(shī)卷投擲到江水之中,定不會(huì)隨江水向東流逝而去。
擴(kuò)展
詩(shī)人非常推崇李白,在其詩(shī)作《太白墓》中借“我所師者非公誰(shuí)”的句子表達(dá)了對(duì)李白的仰慕。李白為人自信爽朗,“仰天大笑出門(mén)去,我輩豈是蓬蒿人”正體現(xiàn)了他的人格特點(diǎn)。李白詩(shī)歌也多豪放飄逸,如“長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄?!薄帮w流直下三千尺,疑是銀河落九天”等。這首詩(shī)就有學(xué)習(xí)李白的痕跡。詩(shī)歌開(kāi)篇的“紅霞一片海上來(lái),照我樓上華筵開(kāi)”有李白式的高昂自信,接下來(lái)的行文也保持了這種基調(diào),氣勢(shì)十足。