正文

3 芒特布拉肯和坎貝爾

驚喜之旅:我的早年生活 作者:(英)C.S.路易斯


3 芒特布拉肯和坎貝爾

Mountbracken and Campbell

宮廷中這些公道人,風(fēng)華正茂;普天之下,歡樂無比;他們的王,溫文爾雅。今天在哪個(gè)城堡,都難找到這般情同手足。

——《高文爵士與綠衣騎士》

說起近親,我就想起了,路易斯家和漢密爾頓家之涇渭分明,簡(jiǎn)直就左右了我的早年生活。對(duì)于我,這一對(duì)比從祖父母那輩就開始了。祖父路易斯,耳背,腿腳不靈,哼唱著圣歌,惦記著自己的健康,總愛提醒家人說他將不久于人世。外祖母漢密爾頓則截然不同。她言語尖刻,思維機(jī)敏,滿腦子異端邪說(據(jù)并非空穴來風(fēng)的傳言,甚至還是個(gè)愛爾蘭自治論者),徹頭徹尾的沃倫家風(fēng)。其不拘于俗,只有南愛爾蘭的老貴族才做得到。她孤身一人住在一幢破敗的大房子里,與五十來只貓為伴。對(duì)一些無傷大雅的開場(chǎng)白,她那“你是在胡說八道吧”的答語,不知說過多少次。若生得再晚一點(diǎn),我想,她會(huì)成為一名費(fèi)邊主義者(Fabian)。人家跟她隨便聊聊,她則報(bào)之以關(guān)于確鑿事實(shí)的無情陳述;人家只是說了句老掉牙的老話,她則咄咄逼人索要證據(jù)。自然而然,人們都說她古怪。在父輩,我發(fā)現(xiàn)同樣的對(duì)立。父親的兄長(zhǎng),“喬伯伯”,有倆兒子,仨女兒。我們還住在老屋時(shí),離得挺近。他的小兒子,是我最早的朋友,但一長(zhǎng)大就各奔東西了。喬伯伯是個(gè)聰明人,也是個(gè)好心人,尤其是對(duì)我好??墒窃诶衔堇?,長(zhǎng)輩們說的話,我一句都記不起來;那是“大人們”在說話——我想,談的是人民、生意、政治和健康吧。而“古西舅舅”,母親的兄長(zhǎng)A.W.漢密爾頓,跟我說起話來,仿佛我們是同齡人似的。也就是說,他談的是事(Things)。我那時(shí)能夠吸收的全部科學(xué),都是他講給我的。他講起來有條不紊,興致勃勃,沒鬧愚蠢笑話,沒顯得高高在上。顯然,他跟我一樣地喜歡。他就這樣為我閱讀H.G.威爾斯提供了背景知識(shí)。我想,跟喬伯伯比起來,他是將我當(dāng)半個(gè)人來呵護(hù);可這正是我所喜歡的(可謂不公,也可謂公道)。在這些談?wù)撝?,我們的注意力不在彼此,而是在話題上面。他那加拿大夫人,我前面提到過。在她身上,我也找到了我最喜歡的東西——永遠(yuǎn)那么和藹,沒有絲毫的故作多情。那個(gè)判斷力,那個(gè)臨事不驚,那個(gè)內(nèi)秀,會(huì)在環(huán)境容許的范圍內(nèi),將任何事情在任何時(shí)間都安排得盡可能歡快,盡可能愜意。要是有東西無法擁有,那就隨遇而安,勉力而為。路易斯家那揭人瘡疤、驚醒睡狗的習(xí)慣,跟她和丈夫無緣。

不過還有些別的親戚,比起舅舅和舅媽,對(duì)我們更重要。離我家不到一里地,矗立著姑且叫作芒特布拉肯的大宅子,那是我那時(shí)見過的最大宅院。里面住著W.E.爵士夫人。E夫人是母親的堂姊,或許還是閨蜜。毫無疑問,那是看在母親的份上,她才英勇扛起教我們弟兄倆變得文明的任務(wù)。只要我們?cè)诩遥蜁?huì)定期接到邀請(qǐng),赴芒特布拉肯共進(jìn)午餐;我倆沒長(zhǎng)成蠻夷,差不多全歸功于此。這筆恩澤,不只是E夫人(瑪麗姨媽)的,還是她全家人的。散步,駕車兜風(fēng)(在那些日子可是件令人心狂的新奇事),野餐,上劇院,年復(fù)一年,都是家常便飯。他們那么仁厚(kindness),我們自己的毛手毛腳,吵吵鬧鬧,不守時(shí),仿佛從未令他們心煩。我們?cè)谀莾?,幾乎跟在自家一樣,不過有一樣不同,那就是得守一些規(guī)矩。我若懂些禮儀或?yàn)邞?yīng)對(duì)的話(不是很多),那都是從芒特布拉肯學(xué)到的。

W.爵士(姨父考特),跟其兄弟在貝爾法斯特?fù)碛幸患易钪匾墓さV企業(yè),他最年長(zhǎng)。他事實(shí)上恰好就是現(xiàn)代人印象里,高爾斯華綏筆下福爾賽世家的那個(gè)階級(jí)和那代人。除非說姨父考特很不典型(他還差不多正是典型),否則,那個(gè)印象完全就是冤枉。比他更不像高爾斯華綏筆下人物的人,還沒有呢。他彬彬有禮,童心未泯,發(fā)自深衷的謙卑,樂善好施。他對(duì)受撫養(yǎng)者的責(zé)任心,沒人比我體會(huì)更深。他渾身洋溢著孩子般的歡樂,同時(shí)我一直感到,義務(wù)的概念主宰了他的生命。其端莊舉止,其灰白胡須,還有風(fēng)流倜儻,構(gòu)成了我記憶中最可敬的一個(gè)形象。說實(shí)話,這家人大都長(zhǎng)相俊美?,旣愐虌屨抢咸欠N美的典型,滿頭銀發(fā),一口甜甜的南愛爾蘭口音。必須敬告老外們一下,這一點(diǎn)都不是他們所謂的“土話”,恰如高地紳士譴言出語根本不像格拉斯哥貧民窟的俚語。跟我們最熟的,是姨媽家的三個(gè)女兒。她們都是“成人”,但事實(shí)上,跟我倆認(rèn)識(shí)的別的成人相比,她們與我倆年齡最接近。仨人都相貌出眾。長(zhǎng)女H,最威嚴(yán),就是個(gè)朱諾,黑黑的,有時(shí)候看上去像個(gè)猶太女王。K則更像個(gè)女武神(盡管我想仨人都是好騎手),跟父親一樣的身姿。她面相里有些東西,像純種馬的那種柔中帶剛,那玲瓏小巧的鼻翼帶有義憤,隨時(shí)可能嗤之以鼻。她有著我這個(gè)性別的虛榮之輩所謂“大丈夫敢作敢當(dāng)”的東西;她的那個(gè)肝膽相照,不讓須眉。至于小女兒G,我只能說她是我見過的最美麗的女人,身段,膚色,聲音,以至于一舉一動(dòng),都臻于完美——可誰又能形容美呢?讀者諸君或許會(huì)一笑置之,心想這是早戀的遙遠(yuǎn)回聲。不過,還是想歪了。世間有那么多佳人,其美麗如此這般明白無二,犯不著用那種鏡片去顯示;這等美,即便是孩子粗心又客觀的雙眼,也能看得見。(至于那頭一位令我心旌搖蕩的女子,是學(xué)校里的一個(gè)舞蹈教師,下一章就登場(chǎng)了。)

亞瑟·拉克漢繪制的《女武神》

在某些方面,芒特布拉肯像父親的房子。在這里,我們發(fā)現(xiàn)也有閣樓,室內(nèi)的靜幽,無盡的書架。起初,我們只被馴化了一點(diǎn),因而常常無視女主人,自個(gè)亂翻;就是在這里,我找到了盧伯克的《螞蟻、蜜蜂和馬蜂》。但這宅子又大不相同。這里的生活,跟我家相比,更無拘無束,也更周到體貼——就像駁船游弋,而我們家則像馬車顛簸。

同齡的朋友——男女朋友——我們沒有一個(gè)。在一定程度上,這是寄宿學(xué)校自然而然的一個(gè)結(jié)果:孩子們變得跟左鄰右舍生疏起來。不過在更大程度上,這是我們自己一意孤行的結(jié)果。臨近有個(gè)男孩,曾時(shí)不時(shí)想跟我們結(jié)識(shí),我們則全力回避。我們的生活已經(jīng)安排得滿滿當(dāng)當(dāng)。讀書,寫東西,玩,騎車,說話,想要一個(gè)不落過上一遍,假期總是苦短。任何第三者的出現(xiàn),我們都嫌惡,以為是惱人的干擾。我們甚至更嫌惡一切好客之舉(芒特布拉肯的好客另當(dāng)別論,那偉大而又成功)。就在我說的這段時(shí)期,這事還沒成為一樁大麻煩。不過在我的學(xué)生時(shí)代,鑒于這麻煩逐漸變得越來越嚴(yán)重,且容我在此說上幾句,將這話題打發(fā)掉。鄰里間有個(gè)辦舞會(huì)的慣例。舞會(huì)其實(shí)是為成人辦的,可是,中小學(xué)男女生,都受到邀請(qǐng)。人們都從女主人的視角,看這一安排的長(zhǎng)處;而且,當(dāng)這些小客人彼此熟識(shí),超然忘我(free from self-consciousness),或許會(huì)玩得開心。對(duì)于我,這些舞就是一種折磨——對(duì)此,通常會(huì)有的羞怯只負(fù)一點(diǎn)責(zé)。折磨我的,是做違心之事(我也有能力去做);明知自己被當(dāng)作小孩,卻被迫去扮演本質(zhì)上屬于成人的一個(gè)角色;感到在場(chǎng)的所有成人,其好心善意都包含輕蔑,卻虛情假意將你當(dāng)作你所不是的人來對(duì)待。此外,還有伊頓制服和漿得硬硬的襯衣的那個(gè)不舒服,雙腳酸痛,頭昏腦漲,過了通常的睡覺時(shí)間卻仍堅(jiān)持?jǐn)?shù)個(gè)小時(shí)的筋疲力竭。即便是成人,我猜啊,要是沒有異性和酒的吸引,也不會(huì)覺得一場(chǎng)晚會(huì)很能承受;怎能指望著,一個(gè)既不會(huì)調(diào)情也不會(huì)飲酒的小孩子,樂于在光溜溜的地板上昂首打轉(zhuǎn)快到天明,我無法可想。對(duì)于關(guān)系網(wǎng),我當(dāng)然沒概念。我從未認(rèn)識(shí)到,一些文明人之所以得邀請(qǐng)我,那是因?yàn)樗麄冋J(rèn)識(shí)父親或曾認(rèn)識(shí)母親。對(duì)于我,這整個(gè)就是無法索解的沒來由的迫害;這樣的約定,往往還就落在假期最后一周,正當(dāng)每分鐘都值金值銀時(shí)卻一下子撕去好幾個(gè)小時(shí),這時(shí)我真恨不得將女主人碎尸萬段。她為啥要這樣糾纏我們?我從未傷害過她,也從未請(qǐng)赴過宴啊。

我的不自在,因?yàn)橐稽c(diǎn)都不自然的舉止而變本加厲。我還以為在舞會(huì)上有義務(wù)如此呢。這事的來由,好玩極了。讀得多,跟同齡人混跡少,我就在上學(xué)之前發(fā)展出一套語匯,由穿著伊頓制服的胖乎乎的頑童口里說出來,(我如今才明白)聽上去很是可笑。當(dāng)我“大言炎炎”,成人們自然會(huì)以為我在顯擺。這里,他們錯(cuò)大了。我只是在用我所知道的詞匯。我的姿態(tài),跟他們假定的恰恰相反;我想滿足驕傲心理,就會(huì)去用我所掌握的那些校園俚語,根本不會(huì)用(在我的處境中不可避免地)自然而然來到嘴邊的書呆子語言。而且舞會(huì)上不乏這樣的成年人,他們會(huì)佯裝感興趣佯裝認(rèn)真,慫恿我接著說接著說——直到有那么一刻,我恍然大悟,他們?cè)诳次业男υ?。這時(shí),我當(dāng)然會(huì)深感恥辱;有過這么一兩次經(jīng)歷之后,我就定了個(gè)死規(guī)矩,在“逢場(chǎng)作戲”(我偷偷這樣稱呼)的場(chǎng)合,對(duì)任何話題,只要我還感點(diǎn)興趣,只要話自然而然到了嘴邊,我無論如何都不置一詞。只是這條規(guī)矩,我守得有些過頭;于是就跟在成人索然乏味的閑聊后面鸚鵡學(xué)舌,用一種低能的玩笑和熱情來刻意掩藏自己真實(shí)想法和感受,雖疲勞厭倦得無法形容但卻硬撐著,直至發(fā)出一陣終于輕松了的呻吟,這時(shí),哥哥和我終于跌進(jìn)馬車,可以駕車回家了(這是那個(gè)夜晚的唯一快樂)。我是用了很多年才發(fā)現(xiàn),無論何種真正的人際交游,都能發(fā)生在盛裝打扮的混合人群中間。

我突然想起了,我倆生活里公道與不公的陰差陽錯(cuò)。我倆因自己的真正毛病而受申斥,但時(shí)機(jī)通常都不對(duì)。我無疑自負(fù),也因自負(fù)而受申斥;可是申斥,通常都加在一些并無自負(fù)可言的事情上。大人們總是責(zé)怪孩子虛榮,卻從未停下來想想看,在哪一點(diǎn)上,孩子們通??赡軙?huì)虛榮或某孩子可能會(huì)虛榮。于是,我多年一直迷惑不解,為何我一抱怨新內(nèi)衣癢得難受,父親總是說我“矯情”。如今我全明白了;他心里想到的是將細(xì)皮嫩肉跟優(yōu)雅扯在一起的那個(gè)論調(diào),于是他就以為,我是在聲言自己不同尋常的優(yōu)雅??蓪?shí)際上,我對(duì)那論調(diào)一無所知;再說了,要是虛榮心作祟,那我會(huì)以有著海員般的皮膚而倍感驕傲。我為之受責(zé)備的那樁過錯(cuò),我連犯的資源都沒有。還有一次,我因問“糊糊”(stirabout)是什么,又被說是“矯情”。事實(shí)上,這就是粥,是愛爾蘭“低派”用的一個(gè)詞。而在一些大人的眼中,誰聲言不了解“低派”,就必定是在裝“高派”(High)??墒?,我之所以發(fā)問的真實(shí)原因是,我從沒聽過這詞;要是我聽過,我會(huì)洋洋自得地用它。

老家伙的學(xué)校,你該記得就在1910年夏,一點(diǎn)都不悲哀地倒閉了;又不得不重新安排我的教育。父親這次突發(fā)奇想的計(jì)劃,正合我意。離新屋大約一里地,矗立著大大的一圈紅磚墻,里面是坎貝爾學(xué)院的塔樓。建這學(xué)校,是為了便利阿爾斯特的學(xué)童,不必再受橫渡愛爾蘭海之苦,卻可以得到公學(xué)教育的一切優(yōu)勢(shì)。我那聰明伶俐的堂兄,喬伯伯的孩子,已在那里上學(xué),學(xué)得還不錯(cuò)。雖然決定我應(yīng)做個(gè)寄宿生,但我還是得到離校許可,每星期天回家一趟。我還就不信這個(gè)邪。我就不信,愛爾蘭的任何事物,哪怕是一所學(xué)校,都差;確實(shí),沒有我所了解的英格蘭那么糟。我如期進(jìn)入“坎貝爾”。

這所學(xué)校,我待的時(shí)間太短,也就不強(qiáng)掙著評(píng)頭論足了。它跟我聽說過的英格蘭公學(xué),很不一樣。也有學(xué)生官,但他們并不重要。學(xué)英格蘭的樣,名義上也分成一個(gè)個(gè)“宿舍樓”,但它們只是法律擬制(legal fictions);除非為了競(jìng)賽(也不是強(qiáng)制參加),沒人當(dāng)回事。相比于絕大多數(shù)英格蘭學(xué)校,其學(xué)生的社會(huì)成分,要“雜”得多;我在這里跟農(nóng)民家的孩子,耳鬢廝磨。那個(gè)跟我差點(diǎn)結(jié)為朋友的男孩,是個(gè)商人的兒子。他新近曾跟著父親的貨車四處跑生意,因?yàn)楦赣H不識(shí)字,不會(huì)記賬。我特別羨慕他這個(gè)怡人行當(dāng),而他這個(gè)可憐見的,也將它看作黃金時(shí)光?!吧显逻@時(shí)候,路易斯,”他常常說,“我就不會(huì)是去上自習(xí)了。我那時(shí)已經(jīng)跟班回來,到了家,桌子一頭已經(jīng)為我鋪好一塊小茶巾,擺上香腸和茶點(diǎn)了?!?/p>

身為史學(xué)學(xué)者,我一直慶幸自己曾了解坎貝爾。因?yàn)槲蚁?,阿諾德之前的英格蘭學(xué)校,大概就是坎貝爾這樣。在坎貝爾有著真正的打架,有亂攙和的,(我想)還有打賭的,場(chǎng)外還有百十來號(hào)鬧哄哄的看客。這里也有欺人賊,但嚴(yán)重的欺人事,沒發(fā)生在我身上。至于主宰著現(xiàn)代英格蘭學(xué)校的僵硬的學(xué)長(zhǎng)學(xué)弟制(the rigid hierarchy),這里則沒有任何跡象。每個(gè)學(xué)生的所處地位,都是自己的拳頭和天資掙來的。從我的視點(diǎn)來看,大缺陷可以說就是,學(xué)生無家可歸。只有少數(shù)高年級(jí)學(xué)生有學(xué)習(xí)室(studies)。我們其余的人,除了吃飯時(shí)被安插在桌旁或在大“自習(xí)室”上晚自習(xí),再就哪兒都不屬于。到了放學(xué)時(shí)間,人群不知何故游走,這里三三兩兩那里密密匝匝,時(shí)而閑庭信步時(shí)而如潮水般涌向一個(gè)方向,時(shí)而看似要散卻又聚成一堆,這時(shí)你既可以避開,也可以隨大流。磚鋪通道上回響著持續(xù)不斷的腳步聲,不時(shí)伴有噓聲,混戰(zhàn),還有陣陣哄笑??傆袑W(xué)生在廁所、在倉房、在大廳里“活動(dòng)”或“逗留”。特別像住在一座大火車站。

這里的恃強(qiáng)凌弱,有其否定性的優(yōu)點(diǎn)(negative merit),那是誠(chéng)實(shí)無欺的恃強(qiáng)凌弱,而不是學(xué)生官制度這號(hào)“窯子”里那種心安理得、以權(quán)壓人的恃強(qiáng)凌弱。這種事,主要是幫伙干的;十來個(gè)男生結(jié)成一伙,在長(zhǎng)長(zhǎng)的廊道上,尋覓獵物。他們的突擊,如旋風(fēng)一般,等受害者覺察時(shí)已來不及了;我想,是通常會(huì)有的嘈雜鬧嚷充當(dāng)掩體。有時(shí),被逮的下場(chǎng)很慘。我認(rèn)識(shí)兩個(gè)男生,被逮了去,在某個(gè)荒僻處飽打一頓——這頓飽打,可謂最無功利(disinterested),因?yàn)榉敻麄兯夭徽J(rèn)識(shí);為藝術(shù)而藝術(shù)嘛!不過,我唯一自投羅網(wǎng)的那次,命運(yùn)卻沒這么悲慘,甚至怪得出奇,值得一記。我被拖拖拽拽,急速穿過一段迷宮樣的通道,通常的標(biāo)志一個(gè)都不見。等回過神來,我發(fā)覺自己跟幾個(gè)囚徒一道,在一個(gè)空蕩蕩的低矮房間里,半明半暗,(我想)是點(diǎn)著一盞煤氣燈。停下喘過氣來,兩個(gè)匪徒就帶出頭一個(gè)俘虜。我這才留意到,沿著對(duì)面墻腳,有著一排管道,離地三寸的樣子。當(dāng)囚徒被迫彎下身子,頭顱低過最低的管道,列出受刑姿勢(shì),我是嚇了一跳,但并不吃驚。不一會(huì)兒,我就吃了一大驚。你還記得,房間里半明半暗。兩個(gè)歹徒將受刑者猛地一推,受刑者立刻就不見了。他消失了,沒了蹤影,也沒聲響。仿佛是純正的黑巫術(shù)(black magic)。另一個(gè)受刑者被帶了出來,還是扎好那個(gè)挨揍姿勢(shì);又一次沒揍——溶解,霧化,消失。最終輪到了我。也是被身后一推,發(fā)覺自己掉進(jìn)墻上的一個(gè)窟窿或入口,原來進(jìn)了一間貯煤室。有個(gè)小男孩在我后面,滾了進(jìn)來,門咚地一關(guān),在后面閂上了,捉拿我們的人哄笑著,揚(yáng)長(zhǎng)而去,尋找更多戰(zhàn)利品。無疑,他們是在跟敵對(duì)匪幫較勁,不久就會(huì)跟那幫比“斬獲”。不久,我們就被放了出來,臟不拉幾,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,但幸好沒更慘。

《邵萊布和羅斯托》的作者馬修·阿諾德

在坎貝爾,我遭遇的最最重要的事情是,在我們喚作“奧克蒂”的一名出色教師的課上,我讀了《邵萊布和羅斯托》。一搭眼,我就愛上了這首詩,從此就一直愛著。阿姆河在詩的頭一行升起霧紗,整部詩就彌漫著一種奇特的清冷,一種遙遠(yuǎn)靜謐的怡人氣息,一股深重的憂郁,將我挾裹。我那時(shí)還無法欣賞其核心悲劇,那是此后才學(xué)的;令我著魔的是有著象牙般額頭白皙雙手的北京藝術(shù)家,皇家園林里的松柏,對(duì)羅斯托少年時(shí)的回顧,來自喀布爾的小販,還有花刺子模廢墟之死寂。阿諾德一下子就給我開了一竅(而且仍是他最好的給予),這一竅確實(shí)非關(guān)一種無動(dòng)于衷的見識(shí),而是關(guān)乎對(duì)遠(yuǎn)方事物的一種熱衷又沉靜的凝視。這里,且看一下文學(xué)實(shí)際如何起作用。鸚鵡學(xué)舌的批評(píng)家會(huì)說,《邵萊布和羅斯托》是一首寫給古典主義者的詩,只有那些辨認(rèn)出荷馬之回聲的人,才會(huì)樂享??墒窃趭W克蒂的教室里(愿奧克蒂平安),我對(duì)荷馬一無所知。對(duì)于我,阿諾德和荷馬的親緣關(guān)系,另有來由;多年以后,當(dāng)我終于讀到《伊利亞特》,我喜歡它,部分是因?yàn)榱钗蚁肫鹆恕渡廴R布和羅斯托》。說白了,你從哪一點(diǎn)首次突入歐洲詩歌大系(the system of European poetry),不重要。只要你讓耳朵張開,讓嘴閉上,每樣事物是門徑,最終都會(huì)將你帶向別的任何事物——“每一部分的光反射到每一相應(yīng)的部分”。

在坎貝爾只待了半學(xué)期,我就病了,被接回家。不知什么原因,父親對(duì)這所學(xué)校變得不滿起來。維文鎮(zhèn)的一家預(yù)科學(xué)校的成績(jī),也吸引了他,盡管這學(xué)校跟維文學(xué)院關(guān)系不大;尤其是考慮到方便——要是我去那里,哥哥跟我又能結(jié)伴而行了。于是我在家里悠哉悠哉過了六周,還有圣誕假日在最后面等著,此后,則是新一輪冒險(xiǎn)。盡管我自以為幸運(yùn),但在留下來的一封信中,父親給哥哥寫道,他“擔(dān)怕我會(huì)在周末之前特別孤單”。真是奇怪,既然了解我的全部生活,他對(duì)我的了解怎又如此之少。在這幾周,我躺在他的房間里,那些黑暗時(shí)日里只身一人就糟糕透頂?shù)哪欠N孤獨(dú),跟我沒了瓜葛。哥哥不在家,我倆就無法彼此勾引著淘氣;因而父親和我,就沒了摩擦。有生以來,我還記不起哪段時(shí)間,有此無煩無惱的親情;我們出奇地默契。他出門的那些日子,我就進(jìn)入一種未曾見識(shí)過的更深孤獨(dú)之中,心滿意足。空蕩蕩的房子,空而且靜的房間,在坎貝爾的吵吵鬧鬧之后,就像洗一場(chǎng)涼爽澡。我可以讀書,寫寫畫畫,隨心所欲。奇怪的是,我所記得的童話之樂(delighting in fairy tales),正是在這段時(shí)間,而不是在早先的兒時(shí)。我著了小矮人的魔——是那些日子里戴淺色頭巾胡子花白的小老頭,那些土人(earthmen),就在阿瑟·拉克漢(Arthur Rackham)將他們崇高化之前,也在迪士尼(Walt Disney)將他們庸俗化之前。他們歷歷在目,以至于我到了幻覺的邊緣;有一次花園漫步,我一下子拿不準(zhǔn),是否有個(gè)人從我面前晃過,跑進(jìn)灌木叢。雖然心頭一驚,但這并不像我夜間的恐懼。守護(hù)著仙境道路的這種恐懼,我尚能面對(duì)。沒有人,是徹頭徹尾的膽小鬼。

  1. 語出14世紀(jì)晚期的佚名詩作《高文爵士與綠衣騎士》(Sir Gawain and the Green Knight)第48—55行,路易斯在這里不是逐字引用。拙譯參羅斯年譯《高文爵士與綠衣騎士》,見余友輝、羅斯年編譯《崔斯坦和依索爾德:中世紀(jì)傳奇文學(xué)亞瑟王系列精選》(浙江大學(xué)出版社,2016)。
  2. 費(fèi)邊主義(Fabianism),19世紀(jì)晚期流行于英國(guó)的民主社會(huì)主義。主張采取漸進(jìn)措施改良社會(huì),追求社會(huì)的平等和自由。
  3. H.G.威爾斯(H.G.Wells,1866—1946),英國(guó)著名科幻小說家,詳見前章腳注。
  4. 全名Lady Mary Ewart(瑪麗·尤爾特夫人)。路易斯這里用的是“Cousin Mary”,直譯應(yīng)是“堂姊瑪麗”,那是路易斯母親對(duì)她的稱呼,這里為保證文意通暢,譯為“瑪麗姨媽”。
  5. 全名叫Sir William Quartus Ewart(威廉·尤爾特爵士)。路易斯這里用的是母親對(duì)他的稱呼“Cousin Quartus”,為保證文意通暢,譯為路易斯對(duì)他的稱呼。
  6. 高爾斯華綏(John Galsworthy,1867—1933),英國(guó)小說家,以《福爾賽世家》三部曲獲1932年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。書中所寫的福爾賽世家,是金融家、交易所經(jīng)紀(jì)人、擁有房地產(chǎn)或股票的資產(chǎn)階級(jí),他們對(duì)立身處世和待人接物,對(duì)衣食住行和家庭關(guān)系,對(duì)殖民地和不列顛帝國(guó)等等,都形成了本質(zhì)相同的看法,這就是書中所講的“福爾賽精神”。高爾斯華綏說:“如果福爾賽精神就是貪婪、自私和占有,那么新時(shí)代的人類,大體上仍舊是一個(gè)福爾賽,而且到頭來很可能淪為比這個(gè)還要糟的動(dòng)物。”(北京理工大學(xué)出版社出版之《福爾賽世家》之封底)
  7. 高地(Highland),蘇格蘭的西北高地。格拉斯哥(Glasgow),蘇格蘭最大的城市和經(jīng)濟(jì)中心,位于蘇格蘭中部谷地。瓦特在此發(fā)明蒸汽機(jī),故有“工業(yè)革命的搖籃”之稱。
  8. 朱諾(Juno),羅馬神話中的女性保護(hù)神,即希臘神話里的赫拉。
  9. 女武神(Valkyries,又譯“瓦爾基里”),北歐神話里主神奧丁的處女隨從。她們的主要任務(wù)是上戰(zhàn)場(chǎng),依照奧丁的命令來決定誰應(yīng)當(dāng)戰(zhàn)勝,誰應(yīng)當(dāng)戰(zhàn)死,并將英勇的死者帶到奧丁面前?!巴郀枴币鉃椤氨粴⒄摺?,“瓦爾基里”就是“被殺者的揀選人”。(參依迪絲·漢密爾頓《神話》,劉一南譯,華夏出版社,2014,第347頁)
  10. 這段話殊難翻譯,茲附原文:There was in her face something of the delicate fierceness of a thoroughbred horse,an indignant fineness of nostril,the possibility of an excellent disdain.
  11. 路易斯在《四種愛》里區(qū)分了需求之愛、贈(zèng)予之愛和欣賞之愛:需求之愛,因我等之窮乏向上帝呼求;贈(zèng)予之愛,盼著事奉上帝,甚至為上帝受苦;欣賞之愛則說:“我們感謝禰,為主的榮耀?!毙枨笾異壅f起一個(gè)女人:“沒有她,我活不下去”;贈(zèng)予之愛渴望給她以幸福、安逸、保護(hù)——假如可能,還有財(cái)富;欣賞之愛則注視她,屏息靜氣,默默注視,即便與他無緣,也會(huì)為竟有如此之絕代佳人(such a wonder)而動(dòng)容——令他完全心碎的,不是她拒絕了他,他寧愿得不到她,也不愿竟從未遇著她。(拙譯路易斯《四種愛》第2章第14段,華東師范大學(xué)出版社,2018年即出)
  12. 這個(gè)小男孩就是本書第8章末尾登場(chǎng)的路易斯終生摯友阿瑟。
  13. 馬修·阿諾德(Matthew Arnold,1822—1888),維多利亞時(shí)代的詩人及批評(píng)家,終生孜孜于以文學(xué)或文化救世,讓文學(xué)或文化發(fā)揮過去宗教所發(fā)揮的功能。阿諾德對(duì)英國(guó)的公學(xué)教育影響甚大。路易斯恨之入骨的“學(xué)生官”及“學(xué)長(zhǎng)學(xué)弟制”等制度,就是阿諾德的發(fā)明。詳見《納尼亞人》第39—40頁。
  14. 《納尼亞人》第42頁腳注:“在這一點(diǎn)上,正如在其他許多事情上那樣,愛爾蘭的學(xué)校是落后于英格蘭的;1825年在伊頓公學(xué),沙夫茨伯里伯爵十五歲的兒子在一場(chǎng)類似這種打架的斗毆中被同班同學(xué)打死,此后英格蘭的學(xué)校在這類事情上就嚴(yán)格得多了?!?/span>
  15. 路易斯在這里嘲諷現(xiàn)代的“為藝術(shù)而藝術(shù)”(art for art's sake)的論調(diào)。
  16. 真名叫作路易斯·奧爾登(Lewis Alden)。(參《納尼亞人》第43頁)
  17. 《邵萊布和羅斯托》(Sohrab and Rustum,1853),是馬修·阿諾德根據(jù)古代波斯史詩改寫的一部敘事詩。
  18. 路易斯在《論故事》一文中說,故事吸引他的,不是情節(jié)之刺激(excitement),而是故事之情境(atmosphere),故事里的那個(gè)異域氣息。
  19. 花剌子模(Chorasmia),位于今日中亞西部地區(qū)一個(gè)古國(guó),國(guó)名是“太陽土地”的意思。
  20. 此意跟靜安先生“三境界說”里的第一境有得一比:“昨夜西風(fēng)凋碧樹,獨(dú)上高樓,望盡天涯路?!?/span>
  21. 黑塞在《如何閱讀世界文學(xué)》一文里也說,進(jìn)入世界文學(xué)的殿堂,哪道門方便,就從哪道門進(jìn)去:“讀我們美麗的世界文庫,不要存著當(dāng)學(xué)者的念頭,更不要想做世界的審判者。只是通過一道最容易進(jìn)入的門,踏進(jìn)精神的廣場(chǎng)。讓我們每個(gè)人都從自己能夠了解、喜愛的作品開始吧!”

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)