叔向賀貧(晉語(yǔ)八《國(guó)語(yǔ)》)
叔向見(jiàn)韓宣子〔1〕,宣子憂(yōu)貧,叔向賀之。宣子曰:“吾有卿之名,而無(wú)其實(shí)〔2〕,無(wú)以從二三子,吾是以憂(yōu),子賀我何故?”對(duì)曰:“昔欒武子無(wú)一卒之田〔3〕,其官不備其宗器,宣其德行,順其憲則,使越于諸侯,諸侯親之,戎、狄懷之,以正晉國(guó),行刑不疚,以免于難〔4〕。及桓子〔5〕,驕泰奢侈,貪欲無(wú)藝,略則行志〔6〕,假貨居賄,宜及于難,而賴(lài)武之德,以沒(méi)其身。及懷子,改桓之行,而修武之德,可以免于難,而離桓之罪,以亡于楚〔7〕。夫郤昭子,其富半公室,其家半三軍,恃其富寵,以泰于國(guó),其身尸于朝,其宗滅于絳〔8〕。不然,夫八郤五大夫三卿,其寵大矣,朝而滅,莫之哀也,惟無(wú)德也。今吾子有欒武子之貧,吾以為能其德矣,是以賀。若不憂(yōu)德之不建,而患貨之不足,將吊不暇,何賀之有?”
宣子拜稽首焉〔9〕,曰:“起也將亡,賴(lài)子存之。非起也敢專(zhuān)承之,其自桓叔以下嘉吾子之賜?!?/p>
【注釋】
〔1〕叔向:晉國(guó)大夫。韓宣子:晉國(guó)的正卿。
〔2〕實(shí):指財(cái)產(chǎn)收入。二三子:指同朝的卿大夫。
〔3〕欒武子:即欒書(shū),晉國(guó)的上卿。上卿的待遇是一旅(五百人)之田,即五百頃。一卒之田:一百頃田地。這是上大夫的俸祿。
〔4〕以免于難:指欒武子殺晉厲公,卻未受到弒君的責(zé)難。
〔5〕桓子:欒書(shū)之子,任下軍元帥?!盎浮笔侵u號(hào)。
〔6〕略則:無(wú)視法度。懷子:欒書(shū)之孫欒盈,晉國(guó)下卿。其父死后,被誣告將作亂,被驅(qū)逐到楚國(guó)。后回國(guó),身死族滅。
〔7〕離:通“罹”,遭受。亡:逃奔。
〔8〕郤昭子:郤至,晉國(guó)正卿。三軍:晉國(guó)的軍事編制:上軍、中軍、下軍。絳:晉國(guó)都城,今山西翼城東南。
〔9〕稽首:叩頭至地,是最恭敬的禮節(jié)?;甘澹喉n宣子的祖先。
美文共賞
韓宣子憂(yōu)貧,叔向反向他賀貧,并且通過(guò)欒氏、郤氏兩個(gè)家族的興衰作為歷史見(jiàn)證,說(shuō)明一個(gè)人應(yīng)該“憂(yōu)德不憂(yōu)窮”的道理。叔向道賀的不是他的憂(yōu)愁,而是他的貧窮,一個(gè)人最為關(guān)鍵的不是他的貧富而是在于他的德行,縱然是一個(gè)很富有的人,如果他沒(méi)有道德,則是越富有越容易招致禍害,而有了德行,則會(huì)轉(zhuǎn)禍為福。一個(gè)“憂(yōu)”和一個(gè)“賀”,強(qiáng)烈的對(duì)比和反差,表現(xiàn)了兩個(gè)性格不同的人和兩種不同的生活態(tài)度。文中兩人,一個(gè)真誠(chéng)勸慰,一個(gè)真心不解求問(wèn),他們都有值得后人景仰之處。
叔向的主觀(guān)意圖在于為貴族階級(jí)謀劃長(zhǎng)治久安的對(duì)策,并且對(duì)欒氏、郤氏之流的腐敗的行為予以揭露和批評(píng),這些在當(dāng)時(shí)的社會(huì)具有一定的現(xiàn)實(shí)意義,并且對(duì)后世有一定的警示作用。
本篇名句
“若不憂(yōu)德之不建,而患貨之不足,將吊不暇,何賀之有?”
如果你不愁自己未能建立德行,卻愁自己財(cái)產(chǎn)不夠;那么,我只怕連哀悼都來(lái)不及,又有什么可道賀的呢?