昨夜讀Hamlet,讀到很倦了,一看表已快一點(diǎn)鐘,吃了一驚,連忙睡了,可是還剛讀完三幕。睡了下去,卻又睡不著,想把你拖起來(lái)到山下散步。今天很倦。
Hamlet是一本深沉的劇本,充滿了機(jī)智和冥想,但又是極有戲劇效果,適宜于上演的。莎士比亞的所以偉大,一個(gè)理由是因?yàn)樗挥形枧_(tái)上的經(jīng)驗(yàn),因此他的劇本沒(méi)一本是沉悶而只能在書(shū)齋里閱讀。譬如拿歌德的Faust來(lái)說(shuō)吧,盡管它是怎樣偉大,終不免是一部使現(xiàn)代人起瞌睡之思的作品,詩(shī)的成分太多而戲劇的成分缺乏,但在莎氏的作品中,則這兩個(gè)成分是同樣的豐富,無(wú)論以詩(shī)人而論或戲劇家而論,他都是絕往無(wú)繼。
讀戲曲,比之讀小說(shuō)有趣得多,因?yàn)槎唐≌f(shuō)太短,興味也比較淡薄一些,長(zhǎng)篇小說(shuō)太長(zhǎng),讀者的興味有時(shí)要中斷,但戲劇,比如說(shuō)五幕的一本,那就不嫌太長(zhǎng),不嫌太短。因?yàn)槭菓騽〉木壒?,故事的布置必然是更加緊密,個(gè)性的刻劃必然是更加顯明,劇作者必然希望觀眾的注意的集中不懈。因此,所謂“戲劇的”一語(yǔ),必然含有“強(qiáng)烈的”、“反平鋪直敘的”的意味。如果能看到一本好的戲劇的良好的演出,那自然是更為有味的事,可惜在中國(guó)不能多作這樣的奢望。上次在金城看演果戈里的《巡按》,確很能使人相當(dāng)滿意(而且出人意外地居然很賣座,但我想這是因?yàn)樵瓌⊥ㄋ椎木壒剩苍S有一天正式的話劇會(huì)成為中國(guó)人的嗜好吧?但總還不是在現(xiàn)在。賣野人頭的京?。ㄕy(tǒng)的京劇我想已跟昆曲同樣沒(méi)落了,而且也是應(yīng)該沒(méi)落的)太不堪了。在上海是樣樣都要賣野人頭的,以明星登臺(tái)為號(hào)召的無(wú)聊的文明戲,也算是話劇,非驢非馬的把京戲和“新戲”雜糅一下便算是“樂(lè)劇”,嘴里念著英文,身上穿著中國(guó)戲臺(tái)上的古裝,一面打躬作揖,便算是演給外國(guó)人看的中國(guó)戲。當(dāng)然這些都算是高等的,下此不必說(shuō)了。
用三天工夫讀完了一本厚厚的小說(shuō),Arnold Bennett作的Imperial Palace——一個(gè)大旅館的名字。A. Bennett是一個(gè)有名的英國(guó)作家,死于三四年之前,但這本小說(shuō)的作風(fēng)趣味我覺(jué)得都很美國(guó)化。所描寫(xiě)的是以一個(gè)旅館為中心,敘述企業(yè)家、富翁、雇員,資本社會(huì)的諸態(tài),規(guī)模很是宏大。在中國(guó)以都市商業(yè)為題材而得到相當(dāng)成功的,也許只有一本《子夜》吧?但比起來(lái)不免覺(jué)得規(guī)模太小。文章寫(xiě)得很漂亮干凈,不過(guò)讀到終篇,總覺(jué)得作者的思想很流于庸俗。他所剖析的是近代資本主義社會(huì)中個(gè)人的內(nèi)面和外面生活之關(guān)系(或沖突),以這個(gè)為題目的似乎近來(lái)看見(jiàn)得很多,因此不令人感到新異。其中頗多入微的心理分析,這或者是作者技術(shù)最主要的地方。
我最初讀的莎氏作品,不記得是Hamlet還是Julius Caeser, Julius Caeser是在Mr. Fisher的班上讀的,他一上了班,便說(shuō),Mr. A,你讀Antony, Mr. B,你讀Brutus,Miss C,你讀Caeser的老婆的lines,于是大家站起來(lái)瞎讀了一陣,也不懂讀的是什么,這位先生的三腳貓智識(shí)真淺薄得可以,他和他的學(xué)生們都一樣沒(méi)有資格讀Shakespeare。
寫(xiě)于幾天以前
以舞臺(tái)劇和電影比較,那么顯然前者的趣味是較為classical的,我想現(xiàn)代電影有壓倒舞臺(tái)劇之勢(shì),這多半是與現(xiàn)代人的精神生活有關(guān),就我所感覺(jué)到的,去看舞臺(tái)劇的一個(gè)很不寫(xiě)意的地方,就是時(shí)間太長(zhǎng),除非演獨(dú)幕劇。如果是一本正式的五幕劇,總要演到三個(gè)半至四個(gè)鐘頭的工夫,連幕間的間歇在內(nèi),這種長(zhǎng)度在習(xí)慣于悠閑生活的人原不覺(jué)得什么,但在過(guò)現(xiàn)代生活的人看來(lái)就很覺(jué)氣悶。至于如中國(guó)式的戲院,大概每晚七點(diǎn)鐘開(kāi)鑼,總要弄到過(guò)十二點(diǎn)鐘才散場(chǎng)。要是轟動(dòng)一點(diǎn)的戲的話,那么也許四點(diǎn)半鐘池子里已有了人,時(shí)間的浪費(fèi)真是太可怕,再加之以喧闐的鑼鼓,服裝的眩目的色彩,瘋狂的跌打,刺耳的唱聲,再加之以無(wú)訓(xùn)練的觀眾,叫好拍手以及一切,一個(gè)健康的人進(jìn)去準(zhǔn)會(huì)變成神經(jīng)衰弱者出來(lái)。
書(shū)中的主人翁是一個(gè)事業(yè)家,理智的人,但作者把他寫(xiě)得非常人情,主要的女性有兩個(gè),一個(gè)是所謂摩登女子(在中國(guó)不會(huì)有的那種摩登女子),個(gè)人主義的極端的代表,寫(xiě)得似乎過(guò)于夸張一些,但代表了富于想像厭棄平凡過(guò)度興奮的現(xiàn)代女性之一個(gè)典型,在戀愛(ài)上幻滅之后,便潦草地嫁了人。另一個(gè)是有手段有才能的職業(yè)女性,但終于也伏在丈夫的懷里。似乎Bennett先生對(duì)于女性沒(méi)有更高的希望,除了作為男人的asset之外(他把女人分為兩種,一種是男人的資產(chǎn)asset,一種是男人的負(fù)擔(dān)liability,而把大部分女子歸入后一種),對(duì)于這點(diǎn)或者未必能令人同意,但也只好置諸不論了。
中譯《田園交響曲》、《獄中記》、《死魂靈》讀后感
《田園交響曲》:關(guān)于以一個(gè)盲人為題目,及后因眼睛開(kāi)了而感到幻滅,這似乎不是第一本。確實(shí)的我曾讀過(guò)幾篇類此的故事,因此這書(shū)不曾引起我多的感想。誠(chéng)然這是一篇好詩(shī)。
《獄中記》:有動(dòng)人的力,可惜不是全譯。
《死魂靈》:純?nèi)皇锹?huà)式的作品,似乎缺少一般所謂Novel的性質(zhì),但文章是夠有味的。
上海的出版界寂寞得可憐,事實(shí)上你跑到四馬路去,也只有載著女人照片的畫(huà)報(bào)可買?!蹲g文》的??芰钊送葱?,關(guān)于文學(xué)的刊物別說(shuō)內(nèi)容空虛,就是內(nèi)容空虛的也只有寥寥的幾本。