“滾你的蛋,隨你便,”阿加米農(nóng)王回罵道,“假如你一心要走,我決不求你留下來。這里有的是尊敬我的,宙斯主宰原文是Counsellor,直譯應(yīng)為顧問。便是第一個(gè)。還有一層,在這里的王子中,你是對(duì)我最不恭順的。對(duì)于你,煽動(dòng)、暴行和斗毆,是家常便飯。算你是偉大戰(zhàn)士又怎樣,還不是上帝這樣造成你的。開起你的船,同你的帶甲兵士回家統(tǒng)治邁密登去吧,我這里用不著你。你的憤怒使我心淡了,不過我要警告你,菲巴斯阿波羅奪去了我的克來西易斯,我將派我自己的人,開船送她返去。同樣的,阿基里斯,我要到你的棚屋去,帶走你的戰(zhàn)利品,美貌的布里塞斯,好讓你知道我的力量比你大,也教訓(xùn)別人不要跟我拌嘴,公然反抗他們的君王?!?
這番話刺痛阿基里斯的心。在他那毛茸茸的胸脯內(nèi),一顆心對(duì)兩條路依違不定:要不要拔出身邊的利劍,穿過人叢去刺殺阿加米農(nóng)王,或是克制自己,按捺住忿怒,他內(nèi)心的沖突正在交織著,劍已經(jīng)半截出了鞘,雅典娜因粉臂女神赫拉的吩咐,從天上來到他身邊,赫拉愛他們兩人沒有區(qū)別,并為他們焦慮。雅典娜站在他背后,拉住他的金發(fā),只有阿基里斯一人知道她在跟前,別人什么也沒看見。他驚奇地轉(zhuǎn)過頭去,立即認(rèn)得是帕拉斯雅典娜 她眼中發(fā)出可怕的亮光 并大膽向她說道:“佩乙己斯的宙斯的女兒,你來這里做什么?可是要看看我主阿加米農(nóng)的傲慢嘴臉?率直告訴你 我不是空言恫嚇 他的這樣暴戾,將斷送他的性命。”
“我是從天上來的,”明眸的雅典娜答道,“希望你放明白些,是粉臂女神赫拉派我來的,她愛你們兩個(gè),并為你們憂慮。快別跟他斗,放下劍,只用言語頂撞他,告訴他說你要怎么樣。我現(xiàn)在先告訴你,將來有一天,你會(huì)得到較你現(xiàn)在失去的價(jià)值三倍的禮物,以補(bǔ)償這場(chǎng)無禮。莫?jiǎng)邮?,聽我們的話?!?
“女神,”偉大的跑者阿基里斯答道,“你們兩位女神的命令,人必須服從,無論他多么生氣。最好是聽,聽神話的人,神也聽他的話?!?
說著他的巨掌停住在銀的劍把上,把長劍推回鞘里去,服從了雅典娜;雅典娜便返回奧林匹斯佩乙己斯的宙斯的宮殿里,會(huì)合其他諸神去了。
可是阿基里斯沒有息怒;他又痛罵阿特瑞斯這是阿加米農(nóng)和米奈勞斯兄弟二人的別名。起來。“你這個(gè)醉漢,”他喊道,“你這狗目鹿膽之輩!一向沒有膽量披掛起來跟著隊(duì)伍去打仗,或同別的隊(duì)長一同去伏擊,寧死也不去,那自然不如留在營地,偷竊那些不順從你的人的戰(zhàn)利品,剝削人民以肥己,因?yàn)樗麄儫o力抵抗你。他們確是軟弱的,不然的話,我的主,你這次盜賊行為,也許就是最后一次。
“但要記住我這句話,因?yàn)槲乙€個(gè)咒??催@根寶杖。一旦從山里樹干上砍下來,便不能再生枝葉;鉤刀削去皮和葉,它不能再萌芽??墒悄切┮灾嫠沟拿x保障我們的法律的人,我們國家的法官,卻把它握在手里。我指這根寶杖起誓,我不能找到比這更好的東西,將來有一天亞該亞人個(gè)個(gè)都會(huì)著實(shí)想念我。眼看著成百人死在煞星赫克特手里,你絕望之余,無力救他們。那時(shí)你會(huì)懊悔得挖出自己的心來,不該蔑視軍中最杰出的人。”