正文

南鄉(xiāng)子(鴛瓦已新霜)

辛苦最憐天上月 作者:納蘭性德


【導(dǎo)讀】

本詞多了幾分納蘭詞中少有的明快鮮亮。嬌憨癡情的“刺繡女兒”在柳絮畫梁的明麗背景下走出,她覺醒的春情、傷春的憂愁使整個圖景變得更有層次。

南鄉(xiāng)子 搗衣

鴛瓦已新霜,欲寄寒衣轉(zhuǎn)自傷。見說征夫容易瘦,端相,夢里回時(shí)仔細(xì)量。支枕怯空房,且拭清砧就月光。已是深秋兼獨(dú)夜,凄涼,月到西南更斷腸。

【箋注】

搗衣:古人洗衣時(shí)以木杵在砧上捶衣,使之干凈,故稱。明楊慎《丹鉛總錄·搗衣》:“古人搗衣,兩女子對立執(zhí)一杵,如舂米然。嘗見六朝人畫搗衣圖,其制如此?!?/p>

〔唐〕李白《子夜吳歌》之三:“長安一片月,萬戶搗衣聲。秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情?!?/p>

鴛瓦:即鴛鴦瓦。

支枕句:謂空房獨(dú)處,將枕頭豎起、倚靠,不免生怯。

清砧:即捶衣石。

〔唐〕杜甫《暝》:“半扇開燭影,欲掩見清砧?!?/p>

〔唐〕杜牧《秋夢》:“寒空動高吹,月色滿清砧?!?/p>


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號