產(chǎn)生這樣的感覺對我來說并不是偶然的。我從事文學(xué)工作最初是寫詩,而且喜歡“新月派”的格律詩。當(dāng)時風(fēng)行“五四”以后的小詩,小詩有兩個來源:一是受印度泰戈爾的影響,二是日本俳句的移植。我不喜歡小詩,因為小詩很少有幾篇寫得好的。我覺得泰戈爾的富于哲理的詩簡直是格言,缺乏詩的真摯的感情,而移植過來的俳句又完全失去了原來的韻味,不再是詩了。我那時認(rèn)為詩是應(yīng)當(dāng)講究形式:有節(jié)奏,有音韻,有旋律的,這當(dāng)然是我喜歡“新月派”的原因之一,卻不是從“新月派”那里學(xué)來的。啟發(fā)我新詩不妨向西洋詩學(xué)習(xí),并且初步知道西洋詩的音節(jié)——包括英國“十四行詩”和意大利“十四行詩”的區(qū)別的是王光祈先生。王光祈是音樂理論家,對中西音樂造詣很深,他從音樂的角度談詩的韻律,卻沒有把詩的韻律等同于音樂。他寫過兩本書,通俗地介紹西洋詩的格式和流派,我從這兩本書開始,尋找其他有關(guān)這方面的材料,形成自己的觀點(diǎn),去評“新月派”的格律詩。因此我喜歡“新月派”,“新月派”卻無法圈住我。我對“新月派”的關(guān)系是:有擁抱也有抗拒。我愛聞一多的《奇跡》、孫大雨的《訣絕》,也愛方令孺的《枕江閣》、陳夢家的《雁子》……后二首在長短上似乎近于小詩了,不過仔細(xì)吟味一下,便知道完全是兩碼子事。說到長詩,我毫不懷疑長詩的產(chǎn)生和存在,關(guān)鍵在于詩人有沒有這樣的魄力:能夠自由地控制和駕馭一千行、兩千行的長詩。實際上很少、很少。當(dāng)時人們對孫大雨《自己的寫照》交口稱譽(yù),詩人也的確盡了極大的努力,但我讀起來總覺得不如他的《訣絕》。寫長詩難,用格律詩形式寫長詩更難。盡管白居易的《長恨歌》、《琵琶行》比他寫的有些絕句好,但那畢竟是個別的例子。我一直愛讀的徐志摩詩也只是《山中》、《再別康橋》等幾首。藍(lán)棣之同志說《海韻》有“一些更深的東西”,并且專文作了分析,這是他個人見解,也是讀書有得的結(jié)果,我以為這樣說是可以的;但認(rèn)為“《海韻》比《再別康橋》更有代表性”,卻不見得。藍(lán)棣之同志分析的“更深的東西”并不能代表徐志摩,代表徐志摩的仍然是《再別康橋》、《山中》那一路詩,從內(nèi)容到形式都是徐志摩的,這里反映他全部努力的結(jié)果,相當(dāng)真純,相當(dāng)成功,確實是徐志摩的代表作。
讀“新月派”新詩的同時我還讀了于賡虞和焦菊隱,后者的《夜哭》曾風(fēng)靡過全國的文學(xué)青年。當(dāng)然,這和那時國內(nèi)正在介紹尼采、紀(jì)伯倫、波德萊爾的散文詩有關(guān),時尚所趨,勢所必然。廢名就譯了波德萊爾的《窗》,附在他一九二五年新潮社初版小說集《竹林的故事》后面,感情難以割舍,顯得不倫不類,交給北新書局時就不見這首譯詩了。但我至今還認(rèn)為:這是波德萊爾《窗》的最好的中譯,以后也沒有人超過他。流光易逝,終于,中國的“現(xiàn)代派”新詩出現(xiàn)了。幾年來苦于桎梏的心靈突然得到解放。聞一多先生對新詩的格律作過探索,我對他很尊敬,大家都說他的詩好,我也以為他的詩不錯,不過說心里話,他的某些詩我讀起來總覺得非常吃力。他是寫得吃力,我是讀得吃力。而我認(rèn)為這種現(xiàn)象是不應(yīng)有的,至少后一種現(xiàn)象不應(yīng)有。我于此悟出一個道理:詩需要做,需有雕琢,尤其是格律詩;但詩又不容許露出一絲一毫雕琢的痕跡,所謂羚羊掛角,無跡可尋就是。我讀過戴望舒《我底記憶》,很喜歡他的《雨巷》,認(rèn)為是一首好詩,他的詩含義明確,讀起來也不吃力,但給我的印象并不深刻,這回他發(fā)表的詩卻使我眼前一亮,仿佛看到什么新的東西,從朦朧中蘇醒過來,更新了自己的記憶。我指的是他刊登在革新后《現(xiàn)代》第二卷第一號上的《樂園鳥》,全詩如下: