注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網-DuShu.com
當前位置: 首頁在線閱讀文學藝術詩詞歌賦譯心與譯藝: 文學翻譯的究竟

譯心與譯藝: 文學翻譯的究竟

譯心與譯藝: 文學翻譯的究竟
作 者: 童元方 著
出版社: 外語教學與研究出版社
叢編項:
版權說明: 經版權方授權連載試讀部分章節(jié),全本請購買正版圖書

內容簡介

  《譯家之言 譯心與譯藝:文學翻譯的究竟》是學者、翻譯家童元方的翻譯論集,收錄了作者關于翻譯的專欄文章,分詩的翻譯、小說的翻譯、紅樓夢譯話、譯者譯事、翻譯余話五大部分,結合自己的翻譯經驗與文化感悟,娓娓道來。本書對英語研究者、學習者,尤其是有志于翻譯工作的讀者來說,具有實踐和理論兩方面的價值。

作者簡介

  童元方,臺灣大學中國文學士,美國俄勒岡大學藝術史、東亞研究雙碩士,哈佛大學哲學博士。曾任教香港中文大學翻譯系教授,香港東華學院教授兼語言及通識教育中心主任,現為臺灣東海大學講座教授兼文學院院長。中文著作有《一樣花開——哈佛十年散記》、《水流花靜——科學與詩的對話》、《愛因斯坦的感情世界》、《為彼此的鄉(xiāng)愁》、《田間小徑——走向科學的人文隨筆》、《選擇與創(chuàng)造——文學翻譯論叢》、《游與藝——東西南北總天涯》、《閱讀陳之藩》。譯作有《德日進思想簡介》、《愛因斯坦的夢》、《情書:愛因斯坦與米列娃》、《風雨弦歌:黃麗松回憶錄》。編有《寂寞的畫廊》、《萬古云宵》、《花近高樓》。英文著作有:Two Journeys tothe North: A Comparative Study of the Poetic Journals of Wen T’ien-hsiang and Wu Mei-ts’un,,譯作有明代女子曹靜照、馬如玉以及清代女子吳規(guī)臣、梁德繩的詩,收錄于Women Writers of Traditional China一書中。

讀書推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網 www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號